« Malla de gestión de contenidos educativos: Ideas de basePuentes al Mundo »

Trackback URL (right click and copy shortcut/link location)

Comentario de: Rosario Figallo [Visitor]

Felicito tu iniciativa en ese “servicio público voluntario", así como lo denominas, que nos ayudará a enriquecernos cada vez más en el mundo del aprendizaje en línea, visto desde una perspectiva futurista a 10 años. Es interesante esta visión adelantada y me trae a la memoria una película que vi hace poco en el cine con Nicolas Cage (Presagio), donde los niños de una escuela hacían unos dibujos de cómo esperaban fuera la vida dentro de 50 años y lo enterraron, para que fuesen abiertos por otros niños trancurrido ese tiempo, y realmente es impresinante imaginarse los cambios a futuro, dentro 2, 3 o 5 años a la velocidad de los cambios y transformaciones en la actualidad y en esta sociedad de la insertidumbre en la cual estamos sumergidos… Gracias nuevamente te doy y estaremos en contacto. Rosario Figallo

18/06/2009 @ 10:08
Comentario de: admin [Member]

Rosario,

Gracias por tu mensaje. Lo que dices me recordó algo que mencioné en alguna presentación reciente. Solemos imaginarnos y planear futuros para plazos de 10 0 15 años. Qué pasaría si tratáramos de imaginar cómo debería ser el sistema educativo dentro de 100 años? Y si involucráramos a nuestros niños y jóvenes en ese ejercicio? Será que eso nos ayudaría a dejar de pensar en lo realmente esencial, mirando más allá de la tecnología o la metodología del momento?

Coincido contigo en que vivimos en una gran incertidumbre, pero me pregunto si una mirada de MUY largo plazo nos podría ayudar a recordar aquellas cosas que hacen parte de nuestra naturaleza, que es probable que no cambien en 100 años y que tendría sentido desarrollar en nuestros sistemas educativos.

Gracias por comentar!

18/06/2009 @ 18:15
Comentario de: Mario Jaime Señoranis Durán [Visitor] · http://www.scz-learning.com

Es verdad que los artículos de Stephen, tienen una visión futurista muy sorprendente, y que muchos de ellos no son conocidos y aprovechados en su real dimensión por varios de los hispanoparlantes interesados en desarrollo de sus actividades educativas. Tener a disposición un artículo traducido de Stephen, como es: El futuro del aprendizaje en línea: Diez años después-Stephen Downes, 2004, es un servicio de alto contenido, que expresa la calidad humana de Diego Leal. Encontrar en su mensaje el párrafo: ” … Como de costumbre, espero que este “servicio público voluntario” :D sea de utilidad para otras personas. …", confirma el alto contenido de acción de servicio desinteresado.
Felicitarle por este aporte y agradecerle infinitamente a Diego, por la oportunidad de tener a mano este valioso documento.
Gracias nuevamente y parabienes en todas tus actividades,
Mario Jaime Señoranis Durán
Santa Cruz de la Sierra, Bolivia

19/06/2009 @ 19:36
Comentario de: Pablo José Acuña [Visitor] · http://baidarkas.net/ple/educa20/weblog/

Hola Diego, muchas gracias por la impecable traducción.

Para los hispanohablantes, leer a Downes en nuestra lengua materna tiene un impacto mayor.

El link al artículo original de Downes en ingleś de arriba creo que debería ser:

http://halfanhour.blogspot.com/2008/11/future-of-online-learning-ten-years-on_16.html

Un cordial saldudo desde Argentina.

23/06/2009 @ 13:50
Comentario de: admin [Member]

Mario:

De veras, muchas gracias por sus palabras. Aunque suene a cliché, pienso que esta es una de esas cosas en donde la recompensa está en la acción misma, pero también en los inesperados efectos que pueda tener.

Este es apenas uno de los ensayos de Stephen quien, como usted sugiere, tiene una visión no sólo interesante sino controversial. Y eso es lo que los hace muy valiosos para disparar nuevas discusiones en nuestro entorno. Ojalá podamos tener muchos más para alimentar la conversación.

Pablo:

Gracias por lo de ‘impecable’. Ya me encontré un par de gazapos/errores que se me escaparon, y estoy pendiente e nuevas sugerencias para publicar una versión actualizada dentro de poco. Me temo que la traducción pueda estar un tanto ‘colombianizada’, pero para muchos temas es difícil encontrar términos ‘neutros’… Nuestra lengua materna tiene montones de variantes que no pasan desapercibidas cuando se está traduciendo…

Gracias por encontrar la omisión al enlace. Olvidé copiar la dirección. Ya quedó actualizado.

Gracias por comentar!

23/06/2009 @ 14:37
Comentario de: Anthony [Visitor] · http://aamontalvo.blogspot.com

Hola Diego,
Felicidades por la excelente traducción! Ya lo tengo linkeado en mi blog, http://aamontalvo.blogspot.com/2009/06/el-futuro-del-aprendizaje-en-linea.html. Cada tanto (cuando el tiempo me lo permite) intento hacer lo mismo, traduciendo algún material que me haya parecido especialmente valioso (http://aamontalvo.blogspot.com/2009/03/dump-drone.html).

29/06/2009 @ 07:29
Comentario de: admin [Member]

Anthony,

Qué bueno, pues hay un montón de material esperando a ser traducido… :D Muy simpática la presentación de Cathy Moore, por cierto.

Gracias por comentar!

30/06/2009 @ 14:41
Comentario de: Gloria Romero [Visitor]

Doctor Diego le agradezco sus enseñanzas en el Simposio Internacional sobre el Estado actual y prospectiva de la educación virtual convocado por ACESAD y por las impotantísimas aclaraciones del doctor Stephen Downes en lo que a comunidades abiertas de aprendizaje se refiere.

21/11/2012 @ 19:56
Comentario de: Boris [Visitor]

gracias por la traducción, una gran aporte a extender los conocimientos que mas decirle, éxitos en este 2014

12/02/2014 @ 10:51
« Malla de gestión de contenidos educativos: Ideas de basePuentes al Mundo »